Risale Portal
Molla Zahid Malazgirdi'nin Otobiyografisi

سيرة حياة
الملا محمد زاهد الملازكردي - رحمه الله –
كما كتبها بيده- مختصر ترجمة مولانا العبد الفقير الملا محمد زاهد الملازكردي ( عفا عنه الله)
- أنا العبد الفقير إلى رحمة ربه الرحيم القدير ؛ محمد زاهد بن الملا عبد الله بن الملا قاسم بن الملا طاهر بن الفقيه شباب بن سينو ( سينا ) بن بياز (بياض) ( أم سينو ) ؛ وينتهي نسبي هنا ، ولا يعلم بعده .
- والدتي فرفورة ؛ وقد ولدت من أبوين كرديين مسلمين ( الحمد لله ) في سنة 1936م ، في قرية ( ملا مصطفى ) التابعة لقضاء ( ملاژگرد ) قديماً . والآن تابعة لقضاء ( گوپ ) ؛ ويقال لها ( بولانق ) بالتركي ؛ وهي تابعة لمحافظة ( موش ) من محافظات الكردستان الواقعة في شرق الجمهورية التركية .
- درست على والدي القرآن الكريم ، وكررته أولاً خمس عشرة ، وثانية عشر مرات ، والثاالث خمس مرات . ثم درست على والدي کتاب ( نوبهار ) في اللغة العربية مترجمة باللغة الكردية ، وكتاب ( نهج الأنام في إرشاد العوام) لمولانا الملا خليل السعردي في العقيدة الأشعرية ، ورسالة العقيدة الإيمانية ) للشيخ أحمد الخاني ، صاحب كتاب ( نوبهار ) . وقرأت سنتين كتاب ( فتح المعين ) في الفقه الشافعي.
- ثم أرسلني أبي مع عمي محمد صالح إلى مولانا الشيخ ( الحاج کامل ) في قرية ( قاباقلي ) سنة 1948م ؛ وعمري إحدى عشرة سنة . وتخرجت من المدارس العلمية العربية في مناطق کردستان سنة 1961م ، على علماء فضلاء من مشايخ كردستان ؛ ومنهم العالم الفاضل الشهير ، الملا محمد صادق من قرية ( ترتوپ ) . وكملت بحمد الله تعالى المواد الثلاثة : الصغرى ، والوسطى ، والكبرى ، الجامعة لاثني عشر نوعاً من العلم من الفقه والصرف ، إلى أصول الفقه والعقيدة . وبدأت بالتدريس بحمد الله تعالى خلال دراستي ؛ ثم درست في بعض قرى الأكراد .
- وأثناء دراستي تعرفت مع والدي وعمي على رسائل النور سنة 1976م ؛ فصارت لنا مسلكاً علمياً إيمانياً ؛ وقمنا بنشرها بين الأكراد إلى أن يسر الله تعالى لي التفرغ لمسلك رسالة النور كلياً سنة 1965 م ؛ ووفقني الله تعالى للاعتكاف على ترجمتها باللغة العربية مع اللغة الكردية بتاريخ يوم (الأربعاء 26 من شوال عام 1395هـ ) ، الموافق ( لعشرين من تشرين الأول سنة 1975م ) .
- وأتيت إلى لبنان في آخر عام 1980 م ، واعتكفت بتوفيق الله تعالى على تبييضها وتصحيحها وترجمة بواقيها في أزهر لبنان بعرمون - وقاها الله من ريب المنون - ؛ فآوتني مدرسة أزهر لبتان خمس عشرة سنة . وانتهيت بفضل الله تعالى من ترجمتها وتبييضها وتصحيحها في سنة 1995م ، ثم انتقلت إلى أزهر البقاع . وبعد سنتين انتقل منها إلى قرية ( بر إلياس ) ؛ وبيضت بفضل الله تعالى كليات رسائل النور باللسان الكردي ؛ ولم يبق إلا اليسير . واشتغلت بجانب ما تیسر من طبع بعض أجزاء رسائل النور ، اشتغلت بتدريسها مع بعض الإخوة ؛ فسخر الله تعالى قلوب بعض الطيبين لقراءة رسائل النور وفهمها ونشرها بالإخلاص والصدق والحمد لله ) .
- والآن ؛ وبحمد الله ، جمعت جميع اجزاء رسالة النور ، وتراث الإمام النورسي ( رضي الله تعالى عنه ) على عشرة مجلدات ؛ مع أربع مجلدات ملحقات بها إن شاء الله . ونرجو من رحمة الله سبحانه وتعالى أن يوفقنا مع إخواننا طلاب النور عرباً وعجماً ؛ لنشر هذه الأنوار القرآنية والحقائق الإيمانية بفضله وكرمه ؛ إنه جواد كريم ، ورب رحيم .
- وأنا اليوم في شهر آذار سنة 2006 م ، في بيت الأخ المبارك الشيخ ( محمد غالب الفارس ) نكتب مختصر هذه الترجمة ، وأنا على رأس سنة السبعين، ولكل أجل كتاب ؛ والعلم عند الله ؛ ولا يعلم الغيب إلا الله ، وأرجو الله سبحانه وتعالى ، أن يجعل جميع عملي في خدمة الدين ، والعلوم الإسلامية ، والرسائل النورية ؛ خالصا لوجهه الكريم بدون حظ نفسي أو دنيوي ، وأن يتوب علي توبة خالصة ؛ إنه هو التواب الرحيم ، وأن يحييني على الإسلام ، ويميتني على الإسلام ، ويبعثني على الإسلام ؛ مع آبائي وأمهاتي ، وأجدادي وجداتي ، وإخواني وأخواتي ، مع إمامنا بديع الزمان ، سعيد النورسي ( رضي الله تعالى عنه ) ؛ تحت لواء سيد المرسلين عليه الصلاة والسلام ما دامت الأيام والأعوام ؛ إنه سميع قريب مجيب الدعوات .
- ونحن طلاب النور في لبنان ؛ بصدد نشر هذه المجموعات النورية بفضل الله تعالی ؛ حسب الإمكانات المتاحة . كما نقوم بنشرها وتدريسها وتعليمها بين شباب الإسلام ، على وجه إيجابي نافع مفيد ، دون أن يضر بأي جماعة ، أو جمعية ، أو نظام . والله الهادي والموفق إلى سواء السبيل. والحمد لله رب العالمين وصلى الله على سيدنا محمد ، وعلى آله وصحبه أجمعين . الإثنين : صفر 27/1427هـ . الإثنين : آذار 27/2006م العبد الفقير إلى الله القدير : محمد زاهد الملازكردي ( عفا عنه الله ) بقلم الأخ الفاضل : الشيخ محمد غالب الفارس ( حفظه الله من الذنوب والنقائص )
اللهم أحيينا على الإيمان كما أحييته ؛ وارزقنا الشهادة كما رزقته ؛ برحمتك يا أرحم الراحمين . آمين آمين .. وإلى روحه الطاهرة ( رحمه الله تعالى على روحه الفاتحة معها الصلوات ...
ملحق : وأنا الملا محمد صادق أخو الملا محمد زاهد الملازكردي - رحمه الله – ، ومعي الملا مصطفى والملا عبد الرحيم ( ابني أخيه الملا عبد الرحمن ) ؛ قد زرنا الأخ محمد غالباً الفارس في منزله في ( ۲۰۰۸ / ۲ / ۸ م ) مع بعض الإخوة المباركين()، وقرأنا معه هذه الترجمة النيرة ؛ ونرجو الله الكريم أن يرزقنا في يوم الحشر والقرار ، المرافقة مع أخي الملا محمد زاهد ( عفا الله تعالى عنه، ومع إمامنا بديع الزمان ( رضي الله تعالى عنه ) ؛ ويحشرنا في مع خير الخلق ، خاتم الأنبياء والمرسلين ( عليه الصلاة والسلام ) . آمين آمين .
1.
1. الملا محمد زاهد الملازكردي - رحمه الله – في إحدى الجلسات الإيمانية
2. مع تلميذ الإمام في صيدا/لبنان الأستاذ أحمد زيد وهو من ورثة الملا محمد زاهد الملازكردي - رحمه الله – .
KISA HAYAT HİKAYEM
Molla Muhammed Zahid Malazgirdi
(Tercüme: Av. Ali Rıza SEVEN)
Rab-i Keriminin rahmetine muhtaç ben fakir Muhammed Zahit, Molla Abdullah oğlu Molla Kasımoğlu Molla Tahir oğlu Fakih-i Şebab oğlu Sino(Sina) oğlu Beyaz(Sino’nun annesidir)’ın oğluyum. Ben nesebimi(soyumu) buraya kadar biliyorum. Bundan ötesi bilinmiyor.
Annemin adı Ferfure’ dir. Ben 1936 yılında Müslüman(elhamdulillah), Kürt bir anne ve babadan, Türkiye Cumhuriyeti’nin doğusuna düşen ve Kürdistan’ın bir şehri olanMuş’un Malazgirt ilçesine bağlı ve daha sonra Kop’a (Şimdi Türkçe’ de Bulanık deniliyor) bağlanan Molla Mustafa köyünde dünyaya geldim.
Ben babamın yanında Kur’an okumayı öğrendim ve Kur’an’ ı on beş defa hatmettim. İkinci defa on, üçüncü defa da ise beş kez Kur’an’ ı okudum. Sonra Nubıhar(Arapça-Kürtçe sözlüktür)/kitabını babamın yanında ders aldım. Ardından Molla Halil-i Siirdi’ nin, itikadi mezhep olan Eş’ari akidesine göre yazılmış Nehc-ül Enam Fi İrşad-il Avam (Kürtçe’dir) kitabını okudum. Sonrasında Şeyh Ahmed-i Hani’nin Eqîda îmanê (Kürtçe’dir) /kitabını okudum. Nubihar da onun/itabıdır. Daha sonra Şafii fıkhı ile ilgili olan Feth-ül Müğni’ yi iki yıl ders aldım.
Sonra 1948 de, ben on bir yaşında iken, babam ile Salih amcam beni Kabaklı köyüne Mevlana Şeyh Hacı Kamil’in yanına gönderdi.1961’de ben Medrese ilimleri dersimi/eğitimimi tamamladım. Kürdistan bölgesi medreselerinin saygın alim ve hocalarından icazetimi(diploma) aldım.O saygıdeğer ve ünlü alimlerden biri de Tertop köyünden Molla Muhammed Sadık’tır. Allah’a şükür on iki ilim denen eğitim sürecimi, üç aşamada tamamladım. İlk, orta ve yüksek aşama. Sarf ve Nahiv’den (dilbilgisi, gramer) ta Usul- u Fıkh’ a(Hukuk Metodolojisi) ve Akide’ye(İslam Dini Esasları)/kadar.
Sonra Allah’a şükür ben birkaç Kürt/köyünde imamlık yapmaya başladım.Medresede Faki(medrese öğrencisi) olduğum dönemde1956 da babam ve amcamın yanında Üstad Bediüzzaman Said Nursi’ nin Risale-i Nur’larını tanıdım. Onlar benim için ilim ve iman yolu oldular. Ben de onları Kürtler arasında yaymaya başladım ta 1965 yılına/kadar. Cenab-ı Hak fırsat verdi, her şeyi bıraktım ve Risale-i Nur’un hizmetine girdim. Cenab-ı Hak nasip etti.1975’te Teşrin-i evvel ayı Çarşamba günü Risale-i Nur’u Arap ve Kürt diline tercüme etmeye başladım.1980 yılının sonunda Lübnan’a geldim. Allah’ın yardımı ve Lübnan Ezher’i olan Armun’nun (Cenab-ı Hak onu zamanın fitnesinden/korusun) desteği ile.Lübnan’ın Ezher Üniversitesi on beş yıl beni barındırdı. Cenab-ı Hakkın ihsan ve keremiyle 1990 da ben Risale tercümelerinin düzeltme ve yazımını tamamladım.
Daha sonra Beka Ezher’ine geçtim. İki yıl sonra da Beriya İlyas/köyüne yerleştim. Allah’ın yardımıyla Risale-i Nur Külliyatı’nın Kürtçe tercümelerinin yazımını orada tamamladım. Sadece çok az bir/kısmı/kaldı. Ondan sonra ben bazı/küçük Risalelerin basımı ve bazı kardeşlerle beraber Risale derslerini okuma ile meşgul oldum. Cenabı Hak bazı iyi insanların gönlünü Risalelere açtı. Risaleleri anlama ve yaymak için ihlas ve samimiyetle çalıştılar, Allah’a şükür. Şimdi Allah’a hamd olsun Risale-i Nur Külliyatı ve Üstad Nursi’nin mirası on ciltte toplandı. Buna dört cilt daha ilave edilecek inşallah. Sübhan olan Cenab-ı Hakkın rahmetinden niyaz ediyoruz/ki fazıl ve keremiyle bizi, Arap ve acem(Arap olmayan) bütün Nur Talebelerini, bu Kur’an nurlarını ve iman hakikatlerini yayma ve yayınlamada hepimizi muvaffak/kılsın. Şüphesiz/ki O Halık- ı Kerim ve Rabb-i Rahimdir.
Şu an ben bu kısa hayat hikayemi 2006’nın Mart ayında Muhterem Şeyh Muhammed Ğalip Fariz kardeşin evinde yazıyorum. Ben yetmiş yaşıma girmiş bulunmaktayım. Hiç şüphesiz/ki bütün eceller yazılıdır. Sadece Allah(c.c.) bunu bilir. Allah’tan başka hiç/kimse gaybı bilmez.
Süphan olan Allahtan diliyoruz ki bütün çalışmalarımı nefsin ve dünyanın bütün arzularından uzak tutsun. İhlas ve samimiyetle Rabb-i Kerimimin rızasına mazhar eylesin. Dine, İslami ilimlere ve Risale-i Nura hizmete vesile kılsın. Ben halis ve muhlis bir tövbe ile tövbe ediyorum. Şüphesiz O Tevvab- ur Rahim(rahmeti bol ve tövbeleri de çokça kabul eden)dir. Ya Rab hayatımı İslam ile devam ettir, ölümümü İslam üzere nasip et ve beni İslamiyetle tekrar dirilt. Anne ve babamızla beraber aba ve ecdadımızı, kardeş ve kız/ardeşlerimizi ve Üstadımız Bediüzzaman Said Nurs(r.a.)i ile beraber. Nebilerin efendisi Hz. Muhammed aleyhi salatu selamın sancağı altında.
Şüphesiz O(Allah) Sem’i, Karib, Mucib ve Daavettir (bütün dertleri ve istekleri dinler ve işitir; herkese ve her şeye en yakındır ve bütün istek ve ihtiyaçlara cevap verir.)
(Bu otobiyografi, Av Ali SEVEN Ağabey tarafından Molla Muhammed Zahid Malazgirdi’nin talebelerinden elde edilerek tercüme edilmiş ve bize ulaştırılmıştır.)